语法
〜出す
JLPT级别
N4
接续
V(ます形)ます + 出す
语法含义
「〜出す」是一个用在动词后面的后缀,表示某种行为或状态的表现或表达。
它常常用来强调某种情况或行为的程度,有时也带有一种强烈的感情色彩。
比如,「泣き出す」表示哭得非常厉害,「笑い出す」表示笑得非常开心。
这个后缀可以让动作或状态更加生动、强烈,有时候也带有一种突然发生的意味。
英译
The grammar pattern "~出す" is used to indicate that someone is starting or beginning to show a certain behavior or action.
It is often used to describe a sudden or unexpected change in someone's behavior.
For example, if you say "怒り出す" (ikari dasu), it means "to start getting angry" or "to show anger", indicating that the person has suddenly started to express their anger.
This pattern is commonly used in spoken Japanese to convey the idea of an action or behavior starting to manifest.
类似语法
① 動作の開始を表す。 ② 中や隠れたところから外へ移動することを表す。 ③ 存在しなかったものを新たに作ったり出現させることを表す(創出・創造)。
例句
(1)
泣き出す (naki dasu)
哭得不停
to burst into tears
哭得不停
to burst into tears
(2)
笑い出す (warai dasu)
笑得停不下来
to burst into laughter
笑得停不下来
to burst into laughter
(3)
怒り出す (ikari dasu)
勃然大怒
to burst into anger
勃然大怒
to burst into anger
(4)
走り出す (hashiri dasu)
突然跑出去
to start running out
突然跑出去
to start running out
(5)
飛び出す (tobi dasu)
突然跳出来
to jump out suddenly
突然跳出来
to jump out suddenly
(6)
叫び出す (sakebi dasu)
突然大声喊叫
to shout out suddenly
突然大声喊叫
to shout out suddenly
(7)
泣き笑い出す (naki warai dasu)
哭笑不得
to burst into tears and laughter
哭笑不得
to burst into tears and laughter
(8)
怒り泣き出す (ikari naki dasu)
愤怒地哭了起来
to burst into tears of anger
愤怒地哭了起来
to burst into tears of anger
(9)
走り出す (hashiri dasu)
突然跑出去
to start running out
突然跑出去
to start running out
(10)
怒り狂い出す (ikari kurui dasu)
勃然大怒
to burst into a rage
勃然大怒
to burst into a rage