〜わ〜わで
N1
V(普通形)+わ+V(普通形)+わで イA(普通形)+わ+イA(普通形)+わで ナA(普通形)+わ+ナA(普通形)+わで
「〜わ〜わで」用来表示两种情况或者状态同时存在,通常用于描述一种因果关系或者对比关系。
第一个「わ」后面接第一种情况或状态,第二个「わ」后面接第二种情况或状态。
整体上表达了一种由于第一种情况或状态而导致第二种情况或状态的关系。
可以理解为“既...又...”或者“由于...所以...”的意思。
The grammar pattern "~わ~わで" is used to describe a situation where two contrasting or conflicting elements coexist or contribute to a certain outcome.
It can be translated as "both.
.
.
and.
.
.
" or "with.
.
.
and.
.
.
" in English.
This pattern is used to show that two different factors or conditions are present and are both contributing to a particular result.
For example, if you say "忙しいわ暇なわで、なかなか予定が立てられない" (Isogashii wa hima na wa de, nakanaka yotei ga taterarenai), it means "Being both busy and free, it's hard to make plans.
" This pattern highlights the presence of two contrasting elements that affect the situation being described.
〜し、〜し
他又忙又没钱,最近看起来很辛苦。
He is both busy and broke, so he seems to be having a hard time lately.
这家餐厅既菜好吃又价格便宜,所以很受欢迎。
This restaurant is popular because the food is delicious and the prices are low.
她既漂亮又性格好,所以很受男性欢迎。
She is popular among men because she is both beautiful and has a good personality.
这部电影既有趣又感人,看得人会流泪。
This movie is both interesting and moving, it makes people cry.
他既聪明又勤奋,应该会成功的。
He is smart and hardworking, so he is likely to succeed.
这个城镇既治安好又环境干净,适合居住。
This town is safe and clean, making it a comfortable place to live.
他既友善又机智,很受欢迎。
He is kind and quick-witted, so he is popular.
这本书既有趣又易懂,很容易阅读。
This book is both interesting and easy to understand, making it easy to read.
那家店的服务好又菜好吃,客人很多。
The service at that store is good and the food is delicious, so it has many customers.
他既擅长运动又有体力,是个运动员。
He is good at sports and has physical strength, so he is an athlete.