〜のやら
N1
V(普通形) + のやら イA(普通形)+ のやら ナAな + のやら Nな + のやら
「〜のやら」用来表示列举事物或者情况时的不完全性,表达不确定或者模糊的含义。
相当于中文里的「什么的」或者「之类的」,用来暗示列举的事物或情况不尽相同或不完全清楚。
这个语法常用于列举举例或者描述一系列事物时,给人一种模糊、不确定的感觉。
"~のやら" is a Japanese grammar pattern used to express uncertainty or vagueness about a situation or a list of items.
It is often used when the speaker is unsure about the specifics or details of something.
This pattern is similar to saying "things like" or "stuff like" in English.
For example, if someone says "昨日のパーティーで何を食べたのやら覚えていない" (Kinou no paatii de nani o tabeta no yara oboete inai), it means "I don't remember what I ate at the party yesterday", indicating that the speaker is uncertain or vague about the specific details of what they ate.
〜のか / 〜のだろうか
話し手の疑問や呆れた気持ちがある。 古い表現で若い人が使うことはほとんどない。
昨天买了水果啊什么的,蔬菜啊什么的,总之买了很多东西。
Yesterday I bought fruits and vegetables and stuff like that, in short, I bought a lot of things.
最近忙啊什么的,累啊什么的,总之很难休息。
Lately, I've been busy and tired and stuff, so it's hard to rest.
她好像在忙着制定旅行计划啊什么的,准备行李啊什么的。
She seems busy planning the trip and preparing luggage and stuff.
这部电影好像既有趣又感人啊什么的,口碑很好。
This movie seems to be both interesting and moving, and it has a good reputation.
他好像工作能力高啊什么的,人际关系处理得好啊什么的,优点很多。
He seems to have high work ability, good interpersonal skills, and many outstanding points.
这家餐厅好像菜很好吃啊什么的,服务很好啊什么的,值得推荐。
This restaurant seems to have delicious food, good service, and is recommended.
他的话好像有真实感啊什么的,又有可疑之处啊什么的,让人犹豫是否相信。
His words seem to have authenticity and doubt, making it difficult to believe.
新工作好像有成就感啊什么的,又有很多压力啊什么的,很复杂。
The new job seems to be fulfilling and stressful, and complex.
他的穿着好像既有个性又很奇特啊什么的,总是引人注目。
His clothing seems to be both unique and eccentric, always attracting attention.
这本书好像既有趣又难啊什么的,读起来花费时间。
This book seems to be both interesting and difficult, taking time to read.