〜をものともせず
N1
N + をものともせず
「〜をものともせず」的意思就是不受某种困难、障碍或者挑战的影响,毫不在意地坚决应对。
可以理解为“无视困难,毫不退缩”。
比如,面对困难或者危险时,毫不畏惧,勇敢地面对,不受影响,坚定不移。
"~をものともせず" is a Japanese grammar pattern that means "to do something without being affected by something else" or "to do something regardless of something else.
" It conveys a sense of determination, resilience, or perseverance in the face of challenges or obstacles.
For example, if someone says "雨をものともせずピクニックに行った" (Ame o mono tomo sezu pikunikku ni itta), it means "They went on a picnic without being deterred by the rain" or "They went on a picnic despite the rain.
" This grammar pattern emphasizes the idea of not letting external factors hinder one's actions.
〜に負けないで / 〜を恐れないで / 〜を気にしないで
①恐怖や困難に負けず、勇敢に立ち向かう様子を表す。 ②話し手自身の行為には使えない。
他毫不在意雨水,继续奔跑。
He continued running without being bothered by the rain.
她毫不在意困难,直到最后也没有放弃。
She didn't give up until the end, ignoring the difficulties.
他无所畏惧,毫不在意任何危险地挑战。
He is fearless and challenges any danger without hesitation.
他毫不在意批评,坚持自己的信念。
He stuck to his beliefs without being affected by criticism.
他不畏惧失败,投身于下一个挑战。
He didn't let failure bother him and tackled the next challenge.
她不在意他人的反对,追逐自己的梦想。
She pursued her dreams without being affected by others' opposition.
他不受疾病影响,专心工作。
He focused on his work without being bothered by illness.
他毫不在意困难,朝着自己的目标前进。
He advanced towards his goals without being affected by difficulties.
她不在意他人的评价,走自己的路。
She walked her own path without being influenced by others' opinions.
他毫不在意困难,坚持自己的信念。
He stuck to his beliefs without being bothered by difficulties.