〜からある / 〜からする / 〜からの
N1
N + からある Nは数量を表す言葉
「〜からある / 〜からする / 〜からの」这个语法其实有点像在强调某种程度或者状态。
比如,你说「彼女からある匂いがする」,就是说从她身上有一种味道传来。
或者「その店からの景色が素晴らしい」,就是说从那家店里看出去的景色很美。
总的来说,这个语法用来强调某种来源或者状态,有点像在强调某种程度或者程度的高低。
The grammar pattern "~からある / 〜からする / 〜からの" is used to indicate that something has a certain quality or characteristic based on a specific reason or cause.
It is often used to describe a state or condition that results from a particular cause or reason.
For example, if you say "彼の部屋からすると、彼は音楽好きだ" (Kare no heya kara suru to, kare wa ongaku suki da), it means "Judging from his room, he seems to like music.
" In this case, the state of him liking music is inferred from the condition of his room.
Another example could be "彼女の笑顔からある幸せを感じた" (Kanojo no egao kara aru shiawase o kanjita), which translates to "I felt a sense of happiness from her smile.
" Here, the feeling of happiness is derived from her smile.
〜か、それ以上の・・・
Nが値段の場合は「〜からする」を使う。 資産や人数には「〜からの」が使われやすい。
从她身上传来一种味道。
There is a smell coming from her.
从那家店里看出去的景色很美。
The view from that shop is wonderful.
根据他的说法,她似乎要结婚了。
According to him, she seems to be getting married.
利用从那本书中得到的知识推动了项目。
I utilized the knowledge from that book to advance the project.
从他的行动所得到的结果出乎意料。
The result of his actions was unexpected.
这部电影传达的信息很深刻。
The message from that movie is profound.
他的提案中的想法被采纳了。
The idea from his proposal was adopted.
从那次会议中得到的信息很重要。
The information from that meeting was crucial.
无法理解她话语中的意图。
I couldn't understand the intention behind her words.
不要忘记从那件事中得到的教训。
We must not forget the lessons learned from that incident.