语法

〜こととて

JLPT级别

N1

接续

V(普通形)+こととて イA(普通形)+こととて ナA(普通形)な+こととて 名詞の+こととて

语法含义

「〜こととて」是用来解释某种情况或原因,引出后面的理由或结果。
它常常用于解释为什么某种情况会发生,或者为什么某种行为会被采取。
可以理解为是因为某种情况,所以才会发生某种结果。
比如,因为下雨,所以我没去上班。
因为生病了,所以我没去参加聚会。
这个语法用来解释原因,引出结果,让对方明白为什么会出现某种情况。

英译

"〜こととて" is a formal expression in Japanese that is used to provide a reason or explanation for something.
It is often translated as "due to the fact that" or "because of.
" This grammar pattern is used to explain the cause or reason behind a certain action or situation.
For example, if you say "忙しいこととて、彼は会議に出席できなかった" (Isogashii koto tote, kare wa kaigi ni shusseki dekinakatta), it means "Due to being busy, he couldn't attend the meeting.
"

类似语法

〜だから / 〜なので

补充说明

①古い表現。 ②動詞の否定形と接続する場合「〜ないこととて」と「〜ぬこととて」の2通りの言い方がある。

例句
(1) 雨が降ったこととて、私は外出をやめた。(Ame ga futta koto tote, watashi wa gaishutsu o yameta.)
因为下雨,我决定不出门了。
I decided not to go out because it rained.
(2) 彼女が忙しいこととて、彼女に会えない。(Kanojo ga isogashii koto tote, kanojo ni aenai.)
因为她很忙,所以见不到她。
I can't see her because she is busy.
(3) 遅れたこととて、彼は謝罪した。(Okureta koto tote, kare wa shazai shita.)
因为迟到了,他道歉了。
He apologized for being late.
(4) 疲れたこととて、早く寝ることにした。(Tsukareta koto tote, hayaku neru koto ni shita.)
因为累了,决定早点睡觉。
I decided to go to bed early because I was tired.
(5) お金がないこととて、旅行に行けない。(Okane ga nai koto tote, ryokou ni ikenai.)
因为没钱,无法去旅行。
I can't go on a trip because I don't have money.
(6) 忙しいこととて、彼女は電話に出なかった。(Isogashii koto tote, kanojo wa denwa ni denakatta.)
因为很忙,她没接电话。
She didn't answer the phone because she was busy.
(7) 病気だったこととて、彼は休暇を取った。(Byouki datta koto tote, kare wa kyuka o totta.)
因为生病了,他请了假。
He took a leave because he was sick.
(8) 雪が降ったこととて、学校が休みになった。(Yuki ga futta koto tote, gakkou ga yasumi ni natta.)
因为下雪了,学校放假了。
School was closed because it snowed.
(9) 忘れたこととて、彼は謝罪した。(Wasureta koto tote, kare wa shazai shita.)
因为忘记了,他道歉了。
He apologized for forgetting.
(10) 遅刻したこととて、彼は先生に謝罪した。(Chikoku shita koto tote, kare wa sensei ni shazai shita.)
因为迟到了,他向老师道歉了。
He apologized to the teacher for being late.