〜かわりに(代理代用)
N3
V(辞書形)+ かわりに N + のかわりに
「〜かわりに(代理代用)」的意思类似于中文里的「代替」或者「取而代之」。
它用来表示某种情况下的替代或代替关系,表示用一种事物或行为代替另一种事物或行为。
比如,如果你不能去参加聚会,你可以让朋友代替你去。
再比如,如果某种食材用完了,你可以用另一种食材代替。
总之,这个语法表示一种替代关系,用一种事物或行为代替另一种事物或行为。
The grammar pattern "~かわりに" is used to express the idea of "instead of" or "in place of" in Japanese.
It is used to indicate a substitution or replacement of one thing or action with another.
For example, if you say "コーヒーのかわりに紅茶を飲みました" (Koohii no kawari ni koucha o nomimashita), it means "I drank tea instead of coffee", indicating that you chose to drink tea as a substitute for coffee.
This pattern is commonly used to show a trade-off or alternative choice in Japanese sentences.
Vしないで、他のことをする。 N(人や物)ではなく他の(人や物)が・・・。
「Nのかわりに」は「Nにかわって」という言い方もある。
因为下雨了,所以决定不去野餐,改为看电影。
Since it's raining, we decided to watch a movie instead of going for a picnic.
因为他很忙,所以我代替他去参加会议。
Since he is busy, I will attend the meeting in his place.
因为没有茶了,所以喝果汁代替咖啡。
Since there is no tea, I drank juice instead of coffee.
因为她不擅长开车,所以我代替她开车。
Since she is not good at driving, I will drive the car instead of her.
因为钱不够,所以决定不去看电影,改为在家看书。
Since I don't have enough money, I decided to read a book at home instead of watching a movie.
因为他病了不能出席,所以我代替他做演讲。
Since he is sick and can't attend, I will give the presentation in his place.
因为朋友很忙,所以我代替他去购物。
Since my friend is busy, I went shopping in his place.
因为他不擅长英语,所以我代替他做翻译。
Since he is not good at English, I will interpret in his place.
因为火车晚点了,所以步行去公司,不用出租车。
Since the train was delayed, I walked to the company instead of taking a taxi.
因为天气不好,所以决定不去野餐,改为在家玩游戏。
Since the weather is bad, we decided to play games at home instead of going for a picnic.