语法

〜ても構わない

JLPT级别

N3

接续

V(て形)+ も構わない イAくて + も構わない ナAで + も構わない Nで + も構わない

语法含义

「〜ても構わない」的意思就是「就算...也没关系」,表示对某种情况或行为不在乎,可以接受。
比如,如果有人问你要不要帮忙,你可以说:「不用了,我自己可以,谢谢」,也可以说:「要是你帮忙的话,我也不介意」。
这个语法用来表达对某种情况或行为持开放态度,不会强烈反对或拒绝。

英译

The grammar pattern "~ても構わない" in Japanese is used to express permission or allowance.
It translates to "it's okay to do something" or "you may do something" in English.
The "~て" form of a verb is used before "も構わない" to indicate the action that is permitted or allowed.
For example, if someone says "写真を撮っても構いません" (Shashin o totte mo kamaimasen), it means "You may take a photo" or "It's okay to take a photo", indicating that the action of taking a photo is allowed or permitted.

类似语法

〜ても問題ない / 〜てもいい

补充说明

親しい人にはあまり使わない。

例句
(1) 遅刻しても構わないよ。 (Chikoku shite mo kamawanai yo.)
就算迟到也没关系的。
It's okay if you're late.
(2) お金を返さなくても構わないよ。 (Okane o kaesanakute mo kamawanai yo.)
就算不还钱也没关系的。
It's okay if you don't pay me back.
(3) 雨が降っても構わない。 (Ame ga futte mo kamawanai.)
就算下雨也没关系。
It's okay if it rains.
(4) 私の意見に賛成しなくても構いません。 (Watashi no iken ni sansei shinakute mo kamaimasen.)
就算不同意我的意见也没关系。
It's okay if you don't agree with my opinion.
(5) 遅くまで起きていても構わない。 (Osoku made okite ite mo kamawanai.)
就算熬夜也没关系。
It's okay if you stay up late.
(6) 彼女が私の部屋に入っても構いません。 (Kanojo ga watashi no heya ni haitte mo kamaimasen.)
就算她进我的房间也没关系。
It's okay if she enters my room.
(7) この本を借りても構いません。 (Kono hon o karite mo kamaimasen.)
就算借这本书也没关系。
It's okay if you borrow this book.
(8) 私の車を使っても構いません。 (Watashi no kuruma o tsukatte mo kamaimasen.)
就算用我的车也没关系。
It's okay if you use my car.
(9) 彼の意見に反対しても構いません。 (Kare no iken ni hantai shite mo kamaimasen.)
就算反对他的意见也没关系。
It's okay if you disagree with his opinion.
(10) この服を着ても構いません。 (Kono fuku o kite mo kamaimasen.)
就算穿这件衣服也没关系。
It's okay if you wear this outfit.