〜ということだ(伝聞結論)
N3
普通形 + ということだ
「〜ということだ(伝聞結論)」用来表达根据听说、传闻或推断得出的结论。
这个语法常用于引用他人的话或者根据外部信息得出结论。
比如,听说某人生病了,你可能会说:他生病了,这是从别人那里听来的消息。
再比如,看到天气预报说明天会下雨,你可以说:明天会下雨,这是根据天气预报得出的结论。
总之,这个语法用来表达根据传闻或推断得出的结论,类似于「听说」「看来」「据说」等表达方式。
The grammar pattern "~ということだ" is used to convey hearsay or information that one has heard from someone else.
It is often translated as "I heard that" or "It is said that" in English.
This pattern is used to report information or conclusions that one has learned from a third party.
For example, if you say "彼は明日来るということだ" (Kare wa ashita kuru to iu koto da), it means "I heard that he will come tomorrow" or "It is said that he will come tomorrow", indicating that the information is based on what you have heard from someone else.
〜という意味だ / つまり〜だ
听说他明天要休息。
I heard he will take a day off tomorrow.
据说那部电影很有趣。
It is said that the movie is interesting.
听说那家店的拉面很好吃。
It is said that the ramen at that shop is delicious.
据说她要结婚了。
It is said that she is getting married.
据说那本书很有趣。
It is said that the book is interesting.
听说那家餐厅的菜很好吃。
It is said that the food at that restaurant is delicious.
据说他是职业足球运动员。
It is said that he is a professional soccer player.
据说那家公司的员工福利非常完善。
It is said that the company has comprehensive employee benefits.
据说那个人是著名作家。
It is said that the person is a famous writer.
据说那个城镇治安很好。
It is said that the town has good public safety.