まるで〜みたいだ(比喩)
N3
まるで + N + みたいだ まるで + N1 + みたいな + N2 まるで + N + みたいに + V / イA
「まるで〜みたいだ(比喩)」表示某事物的状态或情况非常像另一种事物,用来进行比喻。
这个结构强调了两者之间的相似性,常用于形容某种情况或状态非常像另一种事物,以加强表达的效果。
比如,你看到一个人吃饭吃得很快,你可能会说:他吃饭就像龙卷风一样。
再比如,看到一个人笑得很开心,你可能会说:她笑得就像太阳一样灿烂。
这个语法用来进行生动的比喻,形象地描述事物之间的相似之处。
The grammar pattern "まるで〜みたいだ" is used in Japanese to make a simile or comparison.
It translates to "just like" or "as if" in English.
This pattern is used to compare two things or situations, emphasizing the similarity between them.
For example, if you say "彼女の声はまるで天使のようだ" (Kanojo no koe wa marude tenshi no you da), it means "Her voice is just like an angel's", highlighting the similarity between her voice and that of an angel.
"実際はそうではないが、そのように感じる” 他の物に例える表現(比喩)。「まるで〜ようだ」よりもカジュアルで会話で使う。
「まるで」は省略して使うこともできる。
她的歌声简直就像天使一样。
Her singing voice is just like an angel's.
他的舞蹈简直像风一样轻盈。
His dance is as light as the wind.
那部电影简直就像置身梦境中一样。
That movie feels like being in a dream.
他的笑容简直像太阳一样明亮。
His smile is as bright as the sun.
她的料理简直就像餐厅的大厨一样。
Her cooking is just like that of a restaurant chef.
那个男孩简直像猫一样安静。
That boy is as quiet as a cat.
他的演讲简直像诗一样美丽。
His speech is as beautiful as a poem.
那片花田简直像画中一样美丽。
The flower field is as beautiful as a painting.
他的笑声简直像鸟儿的啁啾一样。
His laughter is like the chirping of a bird.
那舞蹈简直像波浪一样流动。
The dance flows like waves.