语法

〜わけではない / 〜わけじゃない

JLPT级别

N3

接续

普通形 + わけではない

语法含义

「〜わけではない / 〜わけじゃない」表示否定前面的观点或推断,并非绝对如此。
它用来暗示某种情况并非完全肯定或绝对的,有一定的不确定性。
可以理解为「并不是那样」或者「并不一定是那样」的意思。
比如,别人说你很聪明,你可能会回答:并不是所有事情我都懂啊。
这个语法用来表达对某种观点或推断的否定,但并不是否定整个情况,有一定的灰色地带。

英译

The grammar pattern "~わけではない / 〜わけじゃない" is used to express that something is not necessarily the case or to deny a general assumption.
It can be translated as "It doesn't mean that.
.
.
" or "It's not the case that.
.
.
" in English.
For example, if someone says "彼は日本人だから、日本語が話せるわけではない" (Kare wa nihonjin dakara, nihongo ga hanaseru wake dewa nai), it means "Just because he is Japanese, it doesn't mean he can speak Japanese.
" This grammar pattern is used to clarify or negate a common misconception or assumption.

类似语法

全部が〜とは言えない。

例句
(1) 彼はいつも遅刻するわけではない。 (Kare wa itsumo chikoku suru wake dewa nai.)
他并不总是迟到。
He is not always late.
(2) この料理は辛いわけじゃない。 (Kono ryouri wa karai wake ja nai.)
这道菜并不辣。
This dish is not necessarily spicy.
(3) 彼女は必ずしも正しいわけではない。 (Kanojo wa kanarazu shimo tadashii wake dewa nai.)
她并不一定是正确的。
She is not necessarily right.
(4) この本は難しいわけではない。 (Kono hon wa muzukashii wake dewa nai.)
这本书并不一定难。
This book is not necessarily difficult.
(5) 彼はいつも元気なわけではない。 (Kare wa itsumo genki na wake dewa nai.)
他并不总是开心的。
He is not always cheerful.
(6) その映画は面白いわけではない。 (Sono eiga wa omoshiroi wake dewa nai.)
那部电影并不一定有趣。
That movie is not necessarily interesting.
(7) この問題は簡単なわけではない。 (Kono mondai wa kantan na wake dewa nai.)
这个问题并不一定简单。
This problem is not necessarily easy.
(8) 彼はいつも正直なわけではない。 (Kare wa itsumo shoujiki na wake dewa nai.)
他并不总是诚实的。
He is not always honest.
(9) この店の料理は美味しいわけではない。 (Kono mise no ryouri wa oishii wake dewa nai.)
这家店的菜并不一定好吃。
The food at this restaurant is not necessarily delicious.
(10) 彼はいつも忙しいわけではない。 (Kare wa itsumo isogashii wake dewa nai.)
他并不总是忙碌的。
He is not always busy.