〜にとって
N3
N + にとって(Nは主に人や組織などを表す名詞)
「〜にとって」的意思类似于中文的「对于...来说」,用来表示某个事物或情况对某个人或群体的重要性、意义或立场。
这个语法常常用来强调个人的观点、立场或者对某事的看法。
比如,对于一个人来说,钱可能很重要,那么可以说:钱对他来说很重要。
再比如,对于一个学生来说,考试可能是一件大事,那么可以说:考试对学生来说很重要。
总之,这个语法用来表达某个事物对某个人或群体的重要性或意义。
"~にとって" is a Japanese grammar structure that is used to express the perspective or point of view of a specific person, group, or thing.
It can be translated to English as "for", "to", or "as far as .
.
.
is concerned".
This grammar pattern is often used to indicate someone's personal opinion, viewpoint, or importance in relation to a particular subject or situation.
For example, if you say "友達にとって大切な人" (tomo dachi ni totte taisetsu na hito), it means "a person who is important to a friend" or "someone important to a friend", showing the significance of that person from the friend's perspective.
〜の立場から考えると / 〜の視点で言うと
・判断や評価の内容が後ろに続く。 ・「〜とっては」という言い方もある。 ・丁寧な言い方は「〜にとりまして」。
钱对他来说很重要。
Money is important to him.
家庭对我来说是最重要的。
Family is the most important thing to me.
健康对幸福来说很重要。
Health is important for happiness.
朋友对我来说是宝藏。
Friends are treasures to me.
时间对成功来说很重要。
Time is important for success.
教育对社会来说是不可或缺的。
Education is essential for society.
自然保护对地球来说很重要。
Nature conservation is important for the Earth.
运动对健康有益。
Sports are good for health.
音乐对心灵来说是治愈的。
Music is healing for the soul.
旅行对我来说是人生的乐趣。
Travel is a joy in my life.