〜としても
N3
V(普通形)+ としても / としたって イA(普通形) + としても / としたって ナA(普通形) + としても / としたって N(普通形) + としても / としたって
「〜としても」的意思类似于中文的「即使是...也」,用来表示即使某种情况成立,也会有另外一种情况。
比如,即使是下雨天,我也要去跑步。
这个语法用来表达一种假设情况下的结果或者态度,强调即使某种情况发生,也不会改变另一种情况。
The grammar pattern "~としても" is used to express "even if" or "even though" in Japanese.
It is used to present a situation where a certain condition or circumstance is met, but the outcome or result is still the same regardless of that condition.
For example, if you say "雨が降っても行きます" (Ame ga futte mo ikimasu), it means "I will go even if it rains", indicating that the speaker will go regardless of the rain.
This grammar pattern is useful for expressing determination or willingness to do something despite a certain condition.
もし仮に〜が起こったという場合でも
・「たとえ」と一緒に使うことも多い。
即使下雨,我也要外出。
Even if it rains, I will go out.
即使他是个忙人,也总是抽出时间和朋友玩。
Even though he is a busy person, he always makes time to hang out with friends.
即使她是个年轻女性,也非常聪明。
Even though she is a young woman, she is very smart.
即使这家餐厅价格贵,菜品真的很好吃。
Even if this restaurant is expensive, the food is really delicious.
即使他年轻就取得成功,也不会失去谦虚之心。
Even if he achieves success at a young age, he will not lose his humility.
即使他是知名的演员,对当地人来说也很亲近。
Even though he is a famous actor, he is approachable to local people.
即使他是忙碌的上班族,也很重视和家人在一起的时间。
Even as a busy salaryman, he values time with his family.
即使这部电影很长,也能以其趣味吸引人们。
Even if this movie is long, it captivates people with its entertainment value.
即使他年轻,经验丰富。
Even though he is young, he is experienced.
即使这个城镇很小,也受到游客的喜爱。
Even though this town is small, it is popular among tourists.