语法

〜によると

JLPT级别

N3

接续

N + によると / によれば

语法含义

「〜によると」类似于汉语中的「据说」或者「根据」的意思。
它用来引用某种信息来源,表明所说的内容是基于这个来源的。
比如,如果你听说某个消息是从某人那里得知的,你可以说:据说那个消息是从他那里得知的。
再比如,如果根据某个调查报告得知某种情况,你可以说:根据调查报告,情况是这样的。
总之,这个语法用来引用信息来源,表明所说内容的依据。

英译

"~によると" is used to indicate the source of information or the basis for a statement.
It can be translated as "according to" or "based on" in English.
This grammar pattern is commonly used to introduce information that comes from a particular source.
For example, if you say "天気予報によると、明日は雨だそうです" (Tenki yohou ni yoru to, ashita wa ame da sou desu), it means "According to the weather forecast, it seems like it will rain tomorrow", indicating that the information about the rain tomorrow is based on the weather forecast.

类似语法

"〜では" 情報源や判断の元を表す

补充说明

・伝聞表現とともに使われることが多い。 ・「〜によると」も「〜によれば」も意味は同じ。 ・「(Vタ)ところによると」、「(Vタ)ところによれば」という表現もある。 ・文末には「〜らしい」や「〜そうだ」が来ることが多い。

例句
(1) 彼によると、明日は雨だそうだ。 (Kare ni yoru to, ashita wa ame da sou da.)
据他说,明天会下雨。
According to him, it will rain tomorrow.
(2) この本によると、犬は人間の最良の友達だそうだ。 (Kono hon ni yoru to, inu wa ningen no sairyō no tomodachi da sou da.)
据这本书所说,狗是人类最好的朋友。
According to this book, dogs are humans' best friends.
(3) 最新の報告によると、環境汚染は深刻化しているそうだ。 (Saishin no hōkoku ni yoru to, kankyō osen wa shinkoku-ka shite iru sou da.)
根据最新报告,环境污染正在加剧。
According to the latest report, environmental pollution is worsening.
(4) 彼女によると、このレストランの料理は絶品だそうだ。 (Kanojo ni yoru to, kono resutoran no ryōri wa zepin da sou da.)
据她说,这家餐厅的菜肴是绝品。
According to her, the dishes at this restaurant are excellent.
(5) 先生によると、来週の試験は難しいそうだ。 (Sensei ni yoru to, raishuu no shiken wa muzukashii sou da.)
据老师说,下周的考试很难。
According to the teacher, next week's exam will be difficult.
(6) この映画によると、友情が人生で最も大切なものだそうだ。 (Kono eiga ni yoru to, yūjō ga jinsei de motto mo taisetsu na mono da sou da.)
根据这部电影,友情是人生中最重要的东西。
According to this movie, friendship is the most important thing in life.
(7) 彼の話によると、彼は来月留学するそうだ。 (Kare no hanashi ni yoru to, kare wa raigetsu ryūgaku suru sou da.)
据他说,他下个月要出国留学。
According to his story, he will study abroad next month.
(8) この記事によると、新型ウイルスの感染拡大が懸念されているそうだ。 (Kono kiji ni yoru to, shingata uirusu no kansen kakudai ga ken'en sarete iru sou da.)
根据这篇文章,新型病毒的传播扩大令人担忧。
According to this article, there are concerns about the spread of the new virus.
(9) 彼の説明によると、このプロジェクトは成功する見込みが高いそうだ。 (Kare no setsumei ni yoru to, kono purojekuto wa seikō suru mikomi ga takai sou da.)
根据他的解释,这个项目成功的可能性很高。
According to his explanation, this project has a high chance of success.
(10) 最近の調査によると、若者のストレスが増加しているそうだ。 (Saikin no chōsa ni yoru to, wakamono no sutoresu ga zōka shite iru sou da.)
根据最近的调查,年轻人的压力正在增加。
According to recent surveys, stress among young people is increasing.