语法

〜を通して / 〜を通じて(期間)

JLPT级别

N3

接续

N(期間)+ を通して / を通じて

语法含义

「〜を通して / 〜を通じて(期間)」表示某个动作或状态在一段时间内持续进行或发生。
它强调的是在整个过程中的连续性或持续性。
可以理解为“通过整个期间”、“贯穿整个时间”。
比如,如果说「旅行を通して日本の文化を学ぶ」,就是指在整个旅行期间学习了日本文化。
这个语法用来描述一个行为或状态在一段时间内持续进行或发生的情况。

英译

The grammar pattern "~を通して" or "~を通じて" is used to express the duration or period of time during which an action takes place.
It can be translated as "throughout" or "over the course of" in English.
For example, if you say "1年間を通して日本語を勉強しました" (Ichinenkan o tooshite Nihongo o benkyou shimashita), it means "I studied Japanese throughout one year" or "I studied Japanese over the course of one year", indicating the continuous period of time during which the action of studying Japanese took place.

类似语法

~の間ずっと

例句
(1) 留学を通して日本語を上達させた。 (Ryugaku o tooshite Nihongo o joutatsu saseta.)
通过留学使日语进步了。
I improved my Japanese through studying abroad.
(2) 仕事を通じて新しい友達ができた。 (Shigoto o tsuujite atarashii tomodachi ga dekita.)
通过工作认识了新朋友。
I made new friends through work.
(3) 映画を通して彼の才能を知った。 (Eiga o tooshite kare no sainou o shitta.)
通过电影了解了他的才能。
I discovered his talent through the movie.
(4) 音楽を通じて感情を表現する。 (Ongaku o tsuujite kanjou o hyougen suru.)
通过音乐表达情感。
Expressing emotions through music.
(5) スポーツを通して健康を維持する。 (Supootsu o tooshite kenkou o iji suru.)
通过运动保持健康。
Maintaining health through sports.
(6) 旅行を通じて世界の多様性を理解する。 (Ryokou o tsuujite sekai no tayousei o rikai suru.)
通过旅行理解世界的多样性。
Understanding the diversity of the world through travel.
(7) 結婚を通して新しい生活を始める。 (Kekkon o tooshite atarashii seikatsu o hajimeru.)
通过结婚开始新生活。
Starting a new life through marriage.
(8) 勉強を通じて知識を増やす。 (Benkyou o tsuujite chishiki o fuyasu.)
通过学习增加知识。
Increasing knowledge through studying.
(9) ボランティア活動を通して社会貢献をする。 (Borantia katsudou o tsuujite shakai kouken o suru.)
通过志愿活动做出社会贡献。
Contributing to society through volunteer activities.
(10) 瞑想を通して心を落ち着かせる。 (Meisou o tsuujite kokoro o ochitsukaseru.)
通过冥想使心灵平静。
Calming the mind through meditation.