〜かのようだ / 〜かのように
N2
V(普通形)+ かのようだ イA(普通形)+ かのようだ ナA(普通形)+ かのようだ N(普通形)+ かのようだ
「〜かのようだ / 〜かのように」的意思类似于「好像是...的样子」或者「仿佛...一样」。
它用来表示某种情况或状况与另一种情况非常相似,但并非完全相同。
这个语法常用于比喻或形容,表达一种类似的关系。
比如,看到一个人行为举止像个学者,你可能会说:他好像是个学者一样。
再比如,看到一幅画,感觉像是在看一幅真实的风景,你可以说:这幅画好像是真实的一样。
总之,这个语法用来表达一种近似、类似的关系,但并非完全相同。
The grammar pattern "~かのようだ" or "~かのように" is used to express that something appears or seems a certain way, similar to saying "as if" or "like" in English.
It is used to compare a situation to another, indicating a similarity or resemblance.
For example, if you say "彼は天使のように美しい" (Kare wa tenshi no you ni utsukushii), it means "He is as beautiful as an angel", indicating that he is very beautiful, resembling the beauty of an angel.
〜ように見える / 〜ように感じる
後ろに名詞が来る場合は「〜かのようなN」となる
她好像是天使一样。
She looks like an angel.
这朵花美得像是真的一样。
The flower looks as beautiful as if it were real.
他的笑容明亮得像太阳一样。
His smile is as bright as the sun.
那只小狗小得像玩具一样。
The puppy is small like a toy.
他的声音温柔得像风一样。
His voice is gentle like the wind.
那座建筑豪华得像宫殿一样。
The building is luxurious like a palace.
他的演讲美得像诗一样。
His speech is beautiful like a poem.
那位女性优雅得像妖精一样。
The woman is graceful like a fairy.
这道菜好吃得像是在餐厅里吃的一样。
This dish is delicious as if it were served in a restaurant.
那部电影真实得像是现实一样。
That movie is realistic as if it were real.