〜からすると
N2
N + からすると
「〜からすると」的意思类似于「从...来看」或者「根据...来判断」。
它用来根据某种情况或理由推断出某种结论或判断。
比如,你看到天气很热,就会说:从天气来看,今天可能会下雨。
再比如,听说某人一直在努力学习,你可能会说:从他的努力程度来看,他一定会成功的。
这个语法用来表达根据某种情况或理由得出的推断或判断,强调推断的依据或根据。
"~からすると" is a Japanese grammar pattern used to express a judgment or inference based on a certain situation or condition.
It is often translated as "judging from" or "based on" in English.
This pattern is used to indicate the speaker's opinion or assumption about something based on the information or situation at hand.
For example, if someone says "天気からすると、雨が降りそうですね" (Tenki kara suru to, ame ga furisou desu ne), it means "Judging from the weather, it looks like it's going to rain", indicating that based on the current weather conditions, it seems likely that it will rain.
〜の立場で考えると
从这些云的情况来看,很快可能会下雨。
Judging from these clouds, it looks like it's going to rain soon.
从他的态度来看,他似乎真的在道歉。
Judging from his attitude, he seems to be genuinely apologizing.
根据这个结果来看,他获胜的可能性很高。
Judging from this result, he has a high chance of winning.
从她的表情来看,似乎有什么烦恼。
Judging from her expression, it seems like she has some worries.
根据这份报告书来看,项目似乎在顺利进行。
Judging from this report, the project seems to be progressing smoothly.
从他的言行来看,他似乎真的支持那个计划。
Judging from his words and actions, he seems to truly support the plan.
根据这个时钟来看,时间快到了。
Judging from this clock, it's almost time.
从他的穿着来看,今天可能有会议。
Judging from his attire, there might be a meeting today.
根据这首音乐来看,她可能喜欢古典音乐。
Judging from this music, she might like classical music.
从他的笑容来看,他今天看起来非常幸福。
Judging from his smile, he seems very happy today.