〜のことだから
N2
Nの +ことだから
「〜のことだから」的意思类似于「因为是...的缘故」或者「考虑到是...的情况」。
这个语法用来表达根据某人或某事的特点、性格、习惯等来推测或判断某种情况。
比如,如果有个朋友总是迟到,你就可以说:因为是他,所以肯定又要迟到了。
再比如,如果某人一向很细心,你可能会说:因为是她的事情,所以一定会处理得很周到。
总之,这个语法用来根据某人或某事的特点来推测或判断某种情况,有点像是根据某人的性格特点来预测他们的行为或结果。
"~のことだから" is a Japanese grammar pattern used to express a judgment or expectation based on one's knowledge or understanding of a person or situation.
It implies that because of a certain person's nature or a particular situation, a certain outcome is likely or expected.
In English, it can be translated as "knowing (someone/something), it's likely that.
.
.
" or "considering (someone/something), it's expected that.
.
.
".
For example, if you say "彼のことだから、きっと成功する" (Kare no koto dakara, kitto seikou suru), it means "Knowing him, he will surely succeed" or "Considering him, he is expected to succeed".
〜なのだからきっと
後件は推量や判断が来る。
因为是他,肯定会迟到的。
Because it's him, he will definitely be late.
考虑到是她的事情,她一定会处理得很周到的。
Because it's her, she will surely respond properly.
因为是那个人,我觉得应该没问题的。
Because it's that person, I think it will be fine.
因为是他,肯定会讲有趣的故事的。
Because it's him, he will surely tell an interesting story.
考虑到是她,一定会成功的。
Because it's her, she will definitely succeed.
因为是那个孩子,肯定在努力着。
Because it's that child, she must be working hard.
因为是他,一定会遵守承诺的。
Because it's him, he will definitely keep his promise.
考虑到是她,肯定有很棒的主意。
Because it's her, she must have wonderful ideas.
因为是那个人,应该会帮助我的。
Because it's that person, he should help me.
因为是他,肯定会说些有趣的笑话。
Because it's him, he will surely come up with funny jokes.