语法
〜にあたり / 〜にあたって
JLPT级别
N2
接续
V (辞書形)+あたり N + にあたり
语法含义
「〜にあたり / 〜にあたって」表示在做某事的时候,同时也指出了做这件事情的背景、理由或条件。
可以理解为“在...的时候”、“就...而言”、“趁着...的机会”等意思。
这个语法常用于正式场合或书面语中,用来引出某个行动发生的背景或条件。
英译
The grammar pattern "~にあたり" or "~にあたって" is used to indicate the timing or occasion of an action.
It is often translated as "when" or "upon" in English.
This pattern is used to describe the specific time or situation in which an action takes place.
For example, if you say "旅行にあたり、パスポートを確認してください" (Ryokou ni atari, pasupooto o kakunin shite kudasai), it means "Please check your passport when you travel", indicating the specific time or occasion when the action of checking the passport should take place.
类似语法
〜するとき
补充说明
硬い表現なので日常会話では使わない。
例句
(1)
新年にあたり、家族でお祝いをしました。 (Shinnen ni atari, kazoku de o-iwai o shimashita.)
在新年的时候,我们家庭举行了庆祝活动。
We celebrated with family on New Year's.
在新年的时候,我们家庭举行了庆祝活动。
We celebrated with family on New Year's.
(2)
結婚式にあたり、招待状を送りました。 (Kekkonshiki ni atari, joutaijou o okurimashita.)
在婚礼之际,我们寄出了请柬。
We sent out invitations for the wedding.
在婚礼之际,我们寄出了请柬。
We sent out invitations for the wedding.
(3)
出張にあたり、スケジュールを調整しました。 (Shucchou ni atari, sukejuuru o chousei shimashita.)
在出差之际,我调整了行程安排。
I adjusted my schedule for the business trip.
在出差之际,我调整了行程安排。
I adjusted my schedule for the business trip.
(4)
引っ越しにあたり、不用な物を処分しました。 (Hikkoshi ni atari, iriyou na mono o shobun shimashita.)
搬家之际,我处理了不需要的物品。
I got rid of unnecessary items when moving.
搬家之际,我处理了不需要的物品。
I got rid of unnecessary items when moving.
(5)
入学にあたって、必要な書類を提出してください。 (Nyugaku ni atatte, hitsuyou na shorui o teishutsu shite kudasai.)
入学时,请提交必要的文件。
Please submit the necessary documents for enrollment.
入学时,请提交必要的文件。
Please submit the necessary documents for enrollment.
(6)
昇進にあたり、新しい責任を引き受けることになりました。 (Shoushin ni atari, atarashii sekinin o hikiukeru koto ni narimashita.)
升职之际,我接受了新的责任。
I took on new responsibilities upon promotion.
升职之际,我接受了新的责任。
I took on new responsibilities upon promotion.
(7)
退職にあたって、感謝の気持ちを伝えたいと思います。 (Taishoku ni atatte, kansha no kimochi o tsutaetai to omoimasu.)
在离职之际,我想表达感激之情。
Upon retirement, I would like to express my gratitude.
在离职之际,我想表达感激之情。
Upon retirement, I would like to express my gratitude.
(8)
試験にあたって、しっかり勉強することが大切です。 (Shiken ni atatte, shikkari benkyou suru koto ga taisetsu desu.)
备考试之际,认真学习是很重要的。
Studying diligently is important when preparing for exams.
备考试之际,认真学习是很重要的。
Studying diligently is important when preparing for exams.
(9)
旅行にあたって、必要な準備をしておきましょう。 (Ryokou ni atatte, hitsuyou na junbi o shite okimashou.)
在旅行之际,让我们做好必要的准备。
Let's make necessary preparations for the trip.
在旅行之际,让我们做好必要的准备。
Let's make necessary preparations for the trip.
(10)
就職にあたり、自己紹介の練習をしておくといいですよ。 (Shuushoku ni atari, jiko shoukai no renshuu o shite oku to ii desu yo.)
在求职时,提前练习自我介绍是个好主意。
It's a good idea to practice self-introduction in preparation for job hunting.
在求职时,提前练习自我介绍是个好主意。
It's a good idea to practice self-introduction in preparation for job hunting.