语法

〜どころではない

JLPT级别

N2

接续

V(辞書形)+ どころではない N + どころではない

语法含义

「〜どころではない」的意思就是「根本不是...的程度」,用来强调某种情况非常严重或者超出想象,表示远远超过某种程度。
比如,如果说「我现在忙得不行,根本没有时间休息」,就是用这个语法来强调忙到了极致,根本没有时间休息。
总之,这个语法用来表示某种情况的严重程度或者程度之高。

英译

The grammar pattern "~どころではない" is used to emphasize that something is far beyond a certain point or expectation.
It is often translated as "far from" or "not even close to" in English.
This pattern is used to convey the idea that a situation is so extreme or intense that it is beyond what was originally expected or imagined.
For example, if someone says "忙しいどころではない" (Isogashii dokoro dewa nai), it means "far from busy" or "not even close to being busy", emphasizing that the person is extremely busy to the point that it exceeds normal levels of busyness.

类似语法

"~はとてもできない / ~する時間がない" 「~する余裕がない」、「〜の他にもっと大切なことがある」と強く否定したいときに使う表現。

例句
(1) 彼女は怒りどころではない。 (Kanojo wa ikari dokoro dewa nai.)
她生气到了极点。
She is beyond angry.
(2) 今日は寒さどころではない。 (Kyou wa samusa dokoro dewa nai.)
今天冷得不得了。
Today is extremely cold.
(3) 彼の失敗は笑いどころではない。 (Kare no shippai wa warai dokoro dewa nai.)
他的失败丝毫不好笑。
His failure is no laughing matter.
(4) この問題は簡単どころではない。 (Kono mondai wa kantan dokoro dewa nai.)
这个问题一点也不简单。
This problem is far from easy.
(5) 彼の怒りは収まりどころではない。 (Kare no ikari wa osamari dokoro dewa nai.)
他的愤怒无法平息。
His anger knows no bounds.
(6) 彼の失敗は笑い話どころではない。 (Kare no shippai wa warai banashi dokoro dewa nai.)
他的失败不是闹着玩的。
His failure is no joking matter.
(7) この映画は泣けるどころではない。 (Kono eiga wa nakeru dokoro dewa nai.)
这部电影让人哭得不行。
This movie is incredibly tear-jerking.
(8) 彼の怒りは収まるどころではない。 (Kare no ikari wa osamaru dokoro dewa nai.)
他的愤怒无法平息。
His anger cannot be contained.
(9) この問題は解けるどころではない。 (Kono mondai wa tokeru dokoro dewa nai.)
这个问题根本解不开。
This problem is unsolvable.
(10) 彼女の悲しみは言葉にできるどころではない。 (Kanojo no kanashimi wa kotoba ni dekiru dokoro dewa nai.)
她的悲伤无法用言语表达。
Her sadness is beyond words.