〜ながら(逆説)
N2
Vます + ながら イAい + ながら ナA + ながら N + ながら
「〜ながら(逆説)」表示两种看似矛盾的情况同时存在,用来表达一种逆向的关系。
比如,你可以说「虽然我很忙,但是我还是抽出时间锻炼身体」,这里就是忙碌和锻炼身体两种相反的情况同时存在。
所以,这个语法用来表达一种意外或者出乎意料的情况,有点像是「虽然...但是...」的意思。
The grammar pattern "~ながら" is used to express a contrast or contradiction between two actions or states.
It can be translated as "while" or "although" in English.
This pattern is used to connect two actions or states that are happening simultaneously, with the second action often being unexpected or contrary to the first action.
For example, in the sentence "雨が降っているながら、外に出かけた" (Ame ga futte iru nagara, soto ni dekaketa), which means "Although it's raining, I went out," the speaker is highlighting the contradiction between the rainy weather and their decision to go outside.
〜のに / 〜けれども 「〜ながら・・・」の「〜から当然予想されることとは違い、実際は・・・だ」と言いたい時に使う表現。
「ながら」の後ろに「も」をつけて、「ながらも」と言う場合もあるが、意味は同じである。
尽管他很忙,但他总是不忘微笑。
Despite being busy, he never forgets to smile.
尽管下雨,孩子们还是在外面玩耍。
Despite the rain, the children were playing outside.
尽管他年轻,但经验非常丰富。
Despite being young, he is very experienced.
尽管身材娇小,但她很强壮。
Despite her small stature, she is strong.
尽管他很忙,但为了朋友他还是抽出时间。
Despite being busy, he makes time for his friends.
尽管他病着受苦,但从不失去微笑。
Despite suffering from illness, he never loses his smile.
尽管他很忙,但还是珍惜与家人的时间。
Despite being busy, he values time with his family.
尽管她很忙,但每天还是做饭。
Despite being busy, she cooks every day.
尽管他年轻,但责任感非常强。
Despite being young, he has a strong sense of responsibility.
尽管他很累,但还是坚持到最后。
Despite being tired, he persevered until the end.